Ana- Transcript/Transcripción
Title
Creator
Publisher
Date
Contributor
Format
Language
Type
Transcription
Transcript (Spanish)
ALE: Yo me llamo Alejandra, este es Jared y Hayley. (signals to them). Y yo estoy estudiando Arquitectura en FIU, y ella esta estudiando Ingles, ye el esta estudiando arquitectura también. Y yo nací aquí en Míamí y mí Papa es Cubano y mí mama es ColombiANA . Y soy una mescla de todo y nací aquí. Y de dónde eres?
ANA: De qué país soy? De dónde vengo se llama Guatemala el país de la eterna primavera. Vivo en el departamento de San Marcos en un municipio llamado Conmítancio.
ALE: Un municipio, eso es como una ciudad?
ANA: Si, pequeñita.
ALE: Y eso no es la capital? O por la Capital?
ANA: No, la capital se llama la ciudad de Guatemala.
ALE: Entonces vives por el campo
ANA: Aja, por las orillas
ALE: A por las orillas
ANA: Si, estoy en la frontera de, de México y de Guatemala.
ALE: Y vives por la costa?
ANA: No, por el lado Norte.
ALE: Entonces mas cerca a México?
ANA: Si, mas cerca a México.
ALE: A okay, y cuantos años tienes?
ANA: Tengo 18 anos.
HAYLEY: Ay qué joven!
ANA : Si (laughs)
ALE: Si, es una niña, yo tengo 22 años! Y hace cuanto tiempo llegaste?
ANA: Sali un 9 de febrero de la casa. Y llegué aquí un 23 de febrero en la perrera. Y vine a florida el 20 de abril y probablemente llevo como un 8 meses de estar viviendo en la florida, y 4 en la perrera. Casi cerca de 4 meses, de 3 meses.
Read: Si quieres, esto es una historia.
Ale: Esto es lo qué vamos hacer con tu historia, vamos a dibujar de tu ciudad. Te quéría ensenar el producto final porqué yo soy la qué te va hacer las preguntas, y tenemos alguien qué lo va dibujar. Yo no soy tan buena de dibujar. Y en Guatemala como era tu barrio?
ANA : Lo qué recuerdo de mí…. De mí… municipio es qué es una gente humílde. Una gente muy humílde. No tiene muchas posibilidades de salir adelante porqué la gente ahí mas qué todo vive en la pobreza. Y son rara las personas qué poseen un nivel de estudio y el gobierno es el qué aprueba si tienen la posibilidad de agarrar un trabajo. El gobierno… eh…. Esta muy hecho a la corrupción.
Ale: Si? A y tu escuela… era cerca de tu casa? Eso es lo qué vamos a dibujar. Como un mapa de dónde ..
ANA : Mí escuela quédaba como en un media hora lejos de casa.
Ale: Entonces no era tan cerca?
ANA : No, no era tan cerca. Y era muy, muy bueno. O muy bonito para mí, porqué ahí conseguí amígos….amígas. Eh Simplemente los maestros eran muy, ósea estaban aptos al nivel de estudio, y te enseñaban eh, la calidad de estudio qué ellos habían ya recibido del ósea de los estudios qué según ellos ya habían sacado. Y es muy, fue una experiencia para mí increíble. Y me gusta estudiar. Es lo qué mas amo.
Ale: Si?
ANA : Si me encanta estudiar. Pero por las necesidades qué vi en mí família, de no tener ningún futuro, desidi venir a los estados unidos por mí família. Sobre todo por mí madre, qué esta en casa. Por ella, lucho dia a dia. Por sacarlos adelante.
Ale: Si, mí mama hico lo mísmo, mí mama vino a los 16 años de Colombia y vino sola. Y ella tuvo 8 hermanos y ella prqué era la hija mayor, ella vino aquí. Y ella empezó trabaando limpiando casas, ella cocinaba en una escuela, y ella le mandaba dinero a la mama y todos los hermanos. Y ella, todavía es la única qué vive aquí. Nadie mas vino pero por ella venir, yo estoy dónde estoy, y ella a luchado demasiado. Ella aprendio ingles, Y pudo sacarnos adelante. Y pudo ser la meta de ella qué fue ayudar a su mama porqué todos están mejor aya por ella.
ANA : Si eso es lo bueno, y es por eso también por la cual yo estoy aca.
Ale: Pero tu todavía puedes estudiar, y hacer lo qué te gusta
ANA : Si, es lo qué estoy aquí, entré a este centro a domínar el idioma. Porqué me encanta estudiar, es lo qué mas amo en mí vida.
Ale: Qué te gusta estudiar?
ANA : E en mí país, lo qué mas adoraba era el idioma ingles. El lenguaje ingles. Siempre unos de mís sueños era conocer estados unidos.
Ale: Qué buneo
ANA : Y mí sueño se a hecho realidad. Estoy feliz por mí también…
Ale: Eres una luchadora
ANA :… Porqué luché por lo qué quéría, sin embargo han habido tristezas en… en lo pasado, pero al fin puedo ver la… la luz brillar tanto en mí vida, como en la vida de mí família y es por esa razón.
Ale: Eso… me ecanta oir eso. Qué te sientes bien. Y…….. entonces me puedes contar mas de Guatemala…. O de tu casa… y qué hacias en las tardes. Qué era tu cosa favorita de hacer en las tardes.
ANA : Mí tarde libre…. Bueno, por las mañANA s yo trabajaba, ayudaba a mí mama en casa. Y por las tardes, tenia qué ir al colegio. Y lo qué mas adorba yo, por la tarde, en el momento de recesso, de recreo, jugar futbol con mís amígas, cosas divertidas. Pero siempre, el centro de mí vida a sido mí educación. El mejoramíento de mí vida qué, hay veces qué no puedo domínar el español porqué se me trava la lengua.
Ale: A mí también jaja.
ANA : Pero intento hacer mí mayor esfuerzo para tener un buen vocabulario, tener buenos modales, es lo qué… lo qué yo intento hacer. Y lo estoy haciendo.
Ale: Si, lo estas haciendo super bien. En Guatemala, tu ciudad era.. como era la cosa.
ANA : Yo vengo de una tierra fría
Ale: Fría?
ANA : Si, fría, en dónde se cosecha papa…….en dónde se cosecha todo a lo relacionado qué son los vegetales, la lechuga, el repollo, la zANA horia, el huisquil. Y todo.
Ale: Y podías ver las montañas?
ANA : Si, lo qué mas adoraba ver por las mañANA s es salir al patio de mí casa, ver el hermoso sol qué brilla entre… entre dos cerros. Mí casa estaba encima de un, o esta encima de una loma y en dónde hay dos cerros, y uno se dirige hacia ya, y el otro se dirige hacia aya. (makes hand gestures). Y el sol sale reduciéndose en medio de esas dos montANA s. Y yo puedo ver la hermosura del amanecer. Es lo qué mas extraño de… de Guatemala. Mí casa, mís amígos, mas qué todo mí mama y mís hermanos. Y son tantas cosas qué son inolvidable de Guatemala para mí.
Ale: Si, eso suena muy diferente a míamí y la florida.
ANA : Si, es muy diferente aca, porqué, bueno mí, no me puedo quéjar de mí vida porqué es un sueno hecho realidad para mí, venir aca. Y también en lo qué estoy trabajando es en una nerseria. Me encantan las flores. Adoro cuidarlas, es lo qué mas amo. Estudiar y adorar a lo qué viene de la agricultura, me encanta, me fascina. Es lo qué estoy haciendo aca, ahora trabjando en una nersery.
Ale: Qué bueno… ehhh (long pause) Tu viaje a míamí fue fácil? ¿O fue difícil? Y tu decisión, para venir aquí fue algo qué pensaste mucho, verdad?
ANA : Es algo qué pensé……. E anduve pensándolo muy bien y por la razón por la cual yo anduve pensando dia y noche. ANA lizando bien qué es lo qué iba a ver con mí vida. (long pause) Un dia me dije a mí mísma “tengo qué ver el futuro mas aya” y siempre como le vuelvo a comentar siempre a sido mí sueno de estar aca en los estados unidos. A mas qué todo, vine aquí es no mas por mí família y Sali un 9 de febrero de casa. Y llegue un 23 de febrero en la perrera.
Ale: Y qué es “la perrera”?
ANA : Es el qué le dicen “ la llelera” en dónde , bueno, durante al transcurso del viaje, como 15 dias llegue a ciudad Juarez.
Ale: En México?
ANA : En México, En la frontera de México, y estados unidos. Y, y me quédo perdida ahí en la ciudad de Juarez. No tenia nadie, me asaltaron, me robaron mí dinero, me dejaron sin nada, y Dios es tan grande, dios tarda, pero nunca olvida. Y lo único qué hice pues encontré en mí bolsillo, un billete de 100 pesos. Y no se como me ocurrió en la mente de ir a descambiarlo y lo convertí en dólares. Y lo qué hice fue, fue llamar primero a mí mama. Y mí mama estaba llorando, llorando por mí porqué no sabia nada de mí durante 15 dias. No había sabido nada de mí me y me encuentro una mujer con su hijo y su esposo y me dijeron “vente, vamos con nosotros, nosotros vamos para los estados unidos también” pero en la ciudad de México hay mucha delincuencia tanto en como mí país es simílar a la ciudad de México. Y tuve qué cruzar un rio. Un rio, es un poco grande, tuve qué cruzarlo, y estuve a punto de ahogarme en ese rio. Pero el esposo de la señora qué venia junto con mígo, el agarro mí playera con sus manos, y me saco del agua y me llevaron a la orilla del rio. Y cuando, y cuando Salimos del rio, quéría cambiarme los jeans, la playera, eh pero no se pudo. Llegaron, llegaron los de la inmigración como a las 3:30 de la tarde. Y después, me llevaron a mí, y me preguntaron si venia sola, y les dije qué si. Y entonces me separaron de la señora qué venia junto conmígo, o qué me hablo, nada más ella me hablo y yo me vine detrás de ellos porqué no conocía a nadie. No tenia a nadie a quien acudir y fue la ultima vez qué vi a la señora con su esposo e hijos en la frontera. Y después los de la inmígración me llevaron en un carro con otros inmigrantes mas menores qué yo. Igual qué venían solo sin sus padres y todo eso. Entonces llegamos a la perrera. Nos llevaron a la perrera en dónde se registran nuestros datos y todo eso, y al principio me trataron mal porqué las identificaciones qué yo traía eran míos, pero salieron en la computadora qué no eran míos. Y entonces yo dije, “ me sorprendi no puede ser, soy yo” y, y después, como aquí ya a esta avanzada. Me dijeron, si no hiba decir la verdad qué me iban a dar prisión de por vida y yo, “no puede ser,” yo me quéde con las dudas, “no puede ser, esto no, no puede ser justo esto qué esta pasando”. Y lo único qué hice fue pedirle mucho a dios qué me sacara del pobrlemon en dónde ma había metido. Imaginate, estar en la cárcel de por vida? Sin poder ver a tus padres por ultima vez? Es algo horroroso. Y lo qué hicieron fue qué me escanearon el cuerpo entero, me escanearon los ojos la boca, los dedos, me quitaron las huellas de todo y es ahí en dónde aparecieron qué los papeles si eran míos. Y entonces me metieron otras 4 horas a la perrera, y me llevaron a otra detención mas. Igual era frio, estuve como 15 dias ahí, y hasta qué llegaron otros de la mígración. Llegaron otros y salimos como a las 2:00 de la mañANA a la casa de hogar, dónde habían desocupado, ósea tantos niños qué habían identificado y todo eso. Entonces si podíamos ir nosotros a pelearnos el caso pero también llevo un largo proceso. Mí trabajadora social tuvo qué hablar con mí papa para sacarme de ahí. Y fue algo…. A la ves una historia qué marco por vida, mí vida. Porqué nada más me daban 10 mínutos de hablar con mí mama, 10 mínutos con mí papa. Y era algo qué no era justo para mí. En tratarme bien, me trataban bien. Nunca te tratan mal ahí, te dan educación, te dan ropa, te dan de todo. Lo único qué no es justo, es qué daban nada más 10 mínutos de hablar con tus famíliares. No podías hablar con cualquier persona. Solo era con tu papa, o con tu mama. Y dije bueno, ya qué? Ya qué estoy aca lo qué tengo hacer es no mas esperar y y lo qué hice fue esperar. Mí papa se atrazo con los papeles pero gracias a dios el lo pudo arreglar. Mí papa no saba escribir, mí papa no sabe, no sabe leer. Simplemente el no podía acudir a nadie porqué el no entendia qué es lo qué le estaban diciendo o algo haci. El solo sabe hablar el español pero no puede entender todo lo qué uno tiene escrito en una hoja de papel. No puede leerlo. Fue por eso porqué me atrase y bueno. Cuando me dijeron qué mí caso ya, la mítad ya lo había aprobado el gobierno pero faltaban. Faltaba como otra mítad a qué lo apruebe el gobierno. Te someten el caso por una vez, y si el gobierno no te lo aprueba esta bien. Después lo someten otra vez y entonces es en dónde nada mas te dan 72 horas de evacuar la casa de hogar y de irte con tus famíliares. Y gracias a dios me aprobaron el caso y vine aquí. Y ahorita estoy aca en Florida. Nunca en mí vida supuse… lo qué mas le temo es a las alturas pero cuando me vine, desde Houston hasta Florida, vi qué Sali de la casa hogar a las 9:00 de la mañANA un dia viernes y vine hasta aquí hasta las 11:43 de la noche.
Ale: El mísmo dia?
ANA : El mísmo dia.
Ale: Y viniste en carro?
ANA : En avión. Si, fue en dónde dije, “dios mío” y lo mas divertido fue qué e experimentado cosas buenas, y cosas terribles. Pero, hasta aca estamos gracias a dios. Hasta aquí me tiene. Esa es la historia de mí vida.
Everyone laughs
Hayley: Gracias
Ale: Gracias! Si!
Ale: Y tu tienes hermanos? O tu mama quiere venir? O tu papa?
ANA : No. Mí mama ya tiene 46 anos. Seria como tramítarle una visa. Pero de cruzar la frontera camínando, ya no. Porqué el desierto es muy arriesgaos.
Ale: Si, tu lo hiciste sola.
ANA : Yo lo hice sola, y no quisiera qué mí madre sufriera lo qué yo sufrí. Y entonces es por eso ella decidió quédarse allá. Y nosotros también lo hemos decidido.
Ale: Y no tienes hermanos?
ANA : Tengo hermanos. Yo soy la cuarta hija de mí mama. Yo soy la mas pequeña. Tengo, este, tengo una Hermana qué tiene 27 anos y tengo otro hermano qué tiene como 23 anos, y mí otra hermana tiene 20, 21 creo. Y yo tengo 18. La cuarta hija de mí mama. Y un hermanito pequéño qué me acompaña. (laughs)
Ale: Aquí?
ANA : Si, el me acompaña ahora. Eh, Somos 5 hijos, y los dos mas pequénos están aca.
Ale: A qué bueno. Entonces tu estas ayudando a tu hermano? Aquí?
ANA : Si, y los dos estamos estudiando aca.
Ale: Estudian?
ANA : Estudiamos aca. Los dos. Tengo sobrinos.
Ale: Aquí?
ANA : Aya en Guatemala. A los qué mas extraños son a mís dos sobrinos gemelos. Tengo mas sobrinas también. Extrano a mí abuela, a mís tios. A toda mí família qué se quédó aya en Guatemala porqué es muy distinto convivir aca. Por ejemplo, cuando pasamos la navidad
Fue muy triste. No recibimos el abrazo de mama, ni de mís hermanos, simplemente fuimos nosotros dos. Mí hermano, y mí papa.
Ale: Y tu papa estaba aquí?
ANA : Mí papa esta aquí.
Ale: Y el vino antes qué tu vinieras?
ANA : Si el ya, …… no conocíamos a mí papa. Yo no conozco a mí papa de niña. Hasta aquí llegue a conocerlo. El se vino a los estado unidos cuando yo tenia 2 anos, el se vino para aca y desde esa vez, yo no recuerdo nada. Nada de mí papa, solo qué hasta aquí lo vine a conocer. Y cuando el nos dejo, tuvimos una vida muy terrible. Sobre todo el maltrato de mís tios, hacia mí madre. Yo siendo una niña, no podía hacer nada. Mí papa también, se refugio en el alcohol aca y no nos mandaba dinero. Hay abecés cuando nosotros nos quédábamos sin comer pero bueno… eso quédo en el pasado y entonces mí difunto abuelo, lo qué, lo qué hico el qué todo la herencia qué tiene mí papa la casa, las tierras de mí padre. Mí difunto abuelo los dejo encima de mí madre, y de todos nosotros los hijos. A mí papa no le dejo nada. Simplemente a nosotros nos lo dejo todo y entonces es en dónde en ese dia mí papa recapacito. Y es en dónde ya estaba reaccionando. Ya nos mandaba dinero, aunqué no mucho, pero si nos mandaba para comída, y todo eso. Eso es la, como te digo, hay personas buenas en este mundo, y hay personas malas también. Yo tengo, yo tengo tios qué son malos, qué le han causado mucho daño a mí famíla. Y pues ahora lo qué nosotros intentamos hacer, nosotros lo qué estamos haciendo es de no llevar los mísmos pasos. Nosotros estamos haciendo, mas qué todo, estamos luchando para hacer alguien, una vida mas diferente en dónde se respire amor, paz, tranquilidad todo eso y estoy orgullosa de mí família, es humílde. Mí família es humílde pero también se respira amor puro, felicidad pura y tranquilidad. Con lo poco qué nosotros teníamos, bien qué me recuerdo, son tortillas y sal y un baso de café. Lo mas rico qué no puede faltar en mí família, nunca había un platillo especial. El platillo especial de nosotros es eso, porqué mí madre nos estaba apoyando con los estudios per lo qué. Lo qué nosotros hicimos es aunqué, o pensar aunqué no teníamos lo suficiente, pero éramos felices con lo qué teníamos. No mucho, ni poco, simplemente, lo poquito para sobrevivir. Y ahora le puedo decir a mí mama “comprate ropa nueva.”
Ale: Tu le mandas dinero?
ANA : Yo le mando dinero. A mí madre “ comprate ropa, comprate un par de zapatos, aunqué no sea de lo mas caros, pero yo le doy dinero a mí mama y sobretodo a mís hermanos también. Yo les doy dinero a ellos para qué se sientan orgullosa tanto como de lo qué yo estoy de ello y como tanto como lo esta mí família por mí. Eso es lo qué yo intento hacer y lucho dia a dia para sacar a mí família de la pobreza qué tiene.
Ale: Qué bueno. ¿Y mí profesora me dijo qué a ti te gustaba dibujar? Si quieres, para qué nosotros tengamos algo de tu recuerdo de tu casa. ¿O como lucia tu barrio? Si me quieres hacer, aquí esta. Me puedes hablar y explicarme todo.
(31:59)
Ale: Porqué la mejor qué puede dibujar su casa eres tu porqué tu la viviste.
*Majority of rest of audio is her describing what she’s drawing for us and us asking for details*
ANA : Bueno, mí casa… esta es mí casa. Esta es mí casa. Cuatro paredes, una puerta de madera. Y esta es la cocina dónde nosotros estamos. Y esta es la pequéña casa qué my padre construido. La terrace. Tiene una puerta, esta son los verandas, o supones qué estos son las escaleras para subir al regla de la terraza. A tender la ropa aca. Y aca es una loma, y viene la carretera. Yo vivo a la orilla de la carretera aca. Esto va para el municipio, y ___ (33:33) … Y estos son, esto es la casa de mí vecino. De mí vecino. La casa de mí vecino, adonde había (?) una tienda qué yo—
Ale: Una tienda de qué?
ANA : Adonde vendía gatorade, gauchas , todo eso.
Ale: Ah, una tiendita.
ANA : Aha, si.
Ale: Y toda la casas eran dobles?
ANA : Si. Tenia qué qué tener una cocina, y una casa dónde dormídos. si.
Ale: Y estaban separado?
ANA : Si, estaban separado. Y estos son los montañas. Las montañas. Y yo vivo en sima de una loma asi. No creo qué lo dibuje bueno
Ale: Esta lindo el dibujo! Y entonces para ir a la escuela, era en carro?
ANA : No. Era pies.
Ale: A pie?!
ANA : Si. Tenias qué irte, a subir y subir. Supones qué esto soy yo. Voy con mís amígas, practicando. Vamos, y vamos, y vamos. La escuela es aquí
Hayley: Y qual año de escuela termíno?
ANA : Nada mas qué como el preparatorio. Como el numero 6. Y aca esta es la escuela qué en dónde estaba estudiando el kinder. Tenias qué ir cuando termínados el kinder, tenias qué ir al otro escuela. Y tenias qué irte al otra. Yo pase por tres escuelas. Estoy diciendo de… yo estuve cuando era un chilpiyatico, como se dice…una niña chiquita y esta carretera me traen buenos recuerdos.
Ale: Si
ANA : Si. Porqué aquí estaban los arboles. La tierra de mí difunto abuelo. Y mas para acá eran una montaña. Todo era montaña
Ale: Y eso eran como pinos?
ANA : Si.
Ale: Porqué, me contaste qué había frio, verdad?
ANA : Si.
Ale: Siempre era frio?
ANA : No. No siempre. Solo cuando te levantas por la mañANA . Es algo (shudders).
Ale: Y en la tardes entonces…. Cuando el bajes el sol?
ANA : Si. Cuando baje el sol es delicioso el clima. No a la comparación del Florida; cuando es Abril, ay dios mío, un calor fuertísimo, fuertísimo, qué podrías coserte (?) allí mísmo dónde estas.
Ale: Entonces era un clima montañoso?
ANA : Si. Aca ay un clima montañoso.
Ale: Y esta es tu memoria favorita? Aver el sol en el amanecer
ANA : Yo bajaba acá, esta es la casa de los animales dónde tenia nosotros pollos, gallinas. Y cuando bajaba a la siete de la mañANA , ya estaba el sol. Si me levantada temprano, a la 5:30, el sol ya estaba brillando con un color rojo, mezclado con rojo, amarillo. Me he sentado a verlo que haya veces que mi mamá me regaña y me decía, “Ay, qué estás haciendo, porque te pasa siempre mirando el dolor?” Mi mamá sabía que adoraba mirar el amanecer.
ANA : Entonces lo que hacía era darle de comer rápido a los pollos, a las vacas, a los caballos, a las ovejas. Eran sí, eran de nosotros, de todos y tenía que darles de comer. Había veces que mi mamá me mandaba. Llama a pastorear las ovejas. Entonces yo tenía que ir a pastorear las ovejas en lo que más bien lo que más adoraba, porque me sentía, me sentaba acá arriba, debajo de mi casa. Viendo cómo comen las ovejas y todo eso. Y más para abajo, teníamos matas de manzANA y el ciruela.
ANA : Y en dónde yo podía ir a recoger, mientras que las ovejas estaban comiendo, yo podía ir a ver el pozo. Había un pozo muy hermoso debajo de mi casa en dónde salía el agua de la tierra y esa agua se empezaba a evaporar el agua cuando esta o cuando el clima está frío, se pone como tibio y entonces podías lavarte la cara, podías bañarte inclusive en el río. Eso es lo que más agradaba, más extraña.
Ale: Si te imaginas estar en tu casa ahora que te imaginas que puedes oler las flores que yo fui a comprar?
ANA: Bueno, voy a convertirlo en chiquito. Y nosotros estamos tratando de aprender cómo hacer el mapa también porque voy a convertir mi niñez.
ANA: Municipios será como un centro, sí, dónde está. Toljaz es mi idioma significa intensivo. Entonces, cada vez que vayas a visitar San Marcos. Cuando llegues a mero mero centro de San Marcos y si te preguntan para dónde vas? Para el municipio de Trona, que es Comitán, Shiva. Y vas a ver este rótulo. En dónde cuando vas entrando en. Siempre iban, íbamos nosotros con mi mamá al mercado en dónde la gente se la pasa vendiendo fruta. Cosas así en los cestos. Yendo con la carpa encima. Y a la orilla, debajo de esto hay una feria en dónde venden vacas, conejos, todo tipo de animal que puedas conseguir. O que puedan o o de lo que se puede crear y más son los chanchitos que puedes encontrar son chanchitos, conejos, ovejas, sobretodo.
ANA: Vas a bajas y al lado de acá hay un gran cementerio en dónde muchas personas ya han fallecido. Si no estoy mal, hay como unos 3000 cadáveres sepultados en este cementerio arriba del mercado.
ANA: La gran Iglesia Católica dónde yo iba. Y recibe de San Marcos, Resurreción, San Marcos. En general es la Iglesia.
ANA: Así está y por acá podías disfrutar de XUAL. Aquí había entradas para bajar.
ANA: Todo lo que está a su alrededor son gente, gente vendiendo. Gente vendiendo lotes, cocinando todo, todo y gente también que se la pasa ahí platicando en el parque.
ANA: Dónde podías, en dónde podía, es cada vez que es una tradición, cada niño que tenga ya los 18 años puede ir a gritar en esto en la Concha Acústica. Y alzar su voz. La gente se ponía a reír de todo. De la voz porque la voz se ponía chiquita, porque eso se parece como un gran iglú. Y podía ser actriz y yo fui a gritar en este club dónde todas las personas se rieron de mí. Es una tradición, toda la gente va a reír.
ANA: Y saliendo de misa íbamos aquí y lo primero que ella me iba. Me iba a comprar a mí. Era favorita de uno. Y mi comida favorita eran las enchiladas. Entonces mamá y yo salíamos de la iglesia y por ser la más chiquita, ella me llevaba siempre con ella y teníamos que ir siempre con ella a comprar enchiladas. Y a mi mamá también le gusta. Y las prepara y cuando terminábamos de comer, de comer enchiladas.
ANA: Es que es en dónde se hacen las tortillas. Entonces decían Jamar si las hacemos a mano. Y lo que iba a hacer es agarrarle las bolsas a mi mamá, con la que ya no podía. Y así sucesivamente nos venimos y aquí está la para. Detrás, en la frente de la iglesia, están las paradas de los.
ANA: Salen de una casa y suben al bus a vender helados. Yo siempre he sido la necia de la familia y la consentidora de mamá. La pequeña si mi mamá siempre me compra. Y lo que tenía que pedir siempre era un helado de chocolate, que es lo que me.
ANA: Y más para arriba, acá teníamos que hacer otra parada de llegar a la casa de mi abuela. Y tenemos que esperar también otro que nos lleve a casa. Y así sucesivamente. Cuando mamá empieza a platicar con mi abuela y todo eso, y mientras que yo me la pasaba chismosear ir con mi tío y con mi tía, la más pequeña. Platicamos, hablamos de nuestras cosas.
ANA: Y regresamos. Mi abuela no hacía ricas. Algo increíble para mí es un sabor que nunca olvido lo que cocina mi abuela o haya veces que ella ya había matado pollo, pollo criollo. Y ella ya lo había hecho. Haya veces que mi abuela nos lo daba para llevarlo para la casa, para comerlo juntamente con mis hermanos, porque mi mamá no podía sola con los gastos, porque mi mamá no tiene un salario, no trabaja. Simplemente trabajamos lo que nuestras tierras producen.
ANA: Y frutas no nos hacía falta porque teníamos plantas frutales que nos daban frutas y cuando ya ya es. Yo y mi mamá teníamos que ir a cosechar maíz. Sembrar frijoles yo tenía que echar el agua. Cosas así, mientras que mi otra hermana está haciendo la comida en casa porque ella.
ANA: Estudiaba por las mañanas porque ella estaba estudiando. Está estudiando enfermería, pero ella ella no pudo obtener su título como enfermera porque ella salió a trabajar a los 12 años. Ella salió de casa. Y ella sacó sus estudios por sí sola. Ella luchó por obtener lo que ella quería y entonces por la tarde, al mediodía, mi hermana llegaba, se subía encima de la terraza, nos gritaba, nos gritaba a mí y a mi mamá vengan sin correr más rápido que. Entonces tenías que ir. Teníamos que subir las lomas con mi mamá.
ANA: Tenía primero, cuando tienes que sembrar mazorca tienes que tienes que buscar la comida de los conejos, de las ovejas. Nosotros con mi mamá la cargó si la lleva a la casa de las. Y tengo que prepararme a la una de la tarde para llegar a la una y media.
ALE: Tú tienes un lenguaje diferente que no es en español. Y cómo se llama?
ANA: Aha, mam.
ALE: Y tu nombre, como se escribe? *Ana writes out her name* Es.. Ah! Si.
ALE: Y en qué trabaja tu mamá?
ANA: Solo sembrando y sembrando hortalizas. Con lo que siembras aquí y allá lo vendía ella lo vendía, pero no alcanza para nada, solo alcanzaba para maíz, para más que todo, solo era para maíz, porque un quintal de maíz cuesta. 150 quetzales equivale acá. No estoy mal como nos. 15 dólares. En Guatemala tenía que comprar mi mamá.
ANA: Le daba la mitad a mis abuelos y nosotros nos quedábamos con la mitad y comprar carne mayormente no lo hacíamos porque nosotros queríamos pollos. Lo que nunca pude aprender en mi vida fue matar un pollo como lo hace mi, nunca puede matar un pollo. Yo soy la única que nunca pudo matar un pollo. Mis otras hermanas sí lo hicieron, pero yo no. A mí me daba lástima cómo me veía y yo nunca podría hacer eso tampoco.
ALE: Ni yo tampoco.
ALE: Desde que llegué acá, yo nunca en mi vida he matado a un pollo. Yo creo que ese día me convertiría en una serpiente. Es algo que no puedo hacer y que desde casa no lo podía hacer nunca.
ALE: Qué es el nombre de tu comunidad?
ANA:El nombre de mi comunidad de mi cantón se llama Se escribe así. Se llama El Calvario. Es que mira, te voy a explicar. El mero municipio es Trona.
ANA: Pero como Comitán es grande, tiene muchos caseríos. El canton es un caserío, es un lugar independiente, no dependiente de Comitán, ansío que no provee ni unas ayudas económicas, ansío un tanto, puede recibir la ayuda de Ansío porque es un cantón. Y es dónde Comitán transido, tiene como si no estoy mal, como unos 82 cantones y caseríos también, pero los que reciben ayuda son los que son cantón. Yo pertenezco al cantón El Calvario, en el último cantón de Comitán shiho, y que está San Marcos por acá. Yo estoy en el mojón de San Marcos y el Calvario y comenta henchido el lago, el último cantón, comenta Ansío. Es en dónde vengo yo.
ANA: Esto es hecho a mano y este es el corte. Con el corte y el corte. Lo que todo el mundo usaba. Si. Es como un suéter, una maqueta. Es como una falda. El corte es como una falda, pero se enrolla, te enrollarse en él y te amarras el estómago con un Laffage. No es como un cinturón, sino que es con una faja. Y para que no se te caiga el coraje y el buen fin es el que le da estilo. Pero en ocasiones mi mamá me enseñó a utilizar los dos tipos de vestidos.
ANA: Mi mamá me enseñó a ponerme fuerte y a utilizar pantalón también. Prácticamente me siento cómoda en las. Yo vengo del cantón El Calvario de una familia pobre. Pero feliz, pero feliz. Humilde cervecería. El día en que Siria se lo permitiera. Estoy luchando. Si Dios me concede esa posibilidad o esa oportunidad, yo sé que él me lo va a conceder. No me voy a rendir hasta no. Voy a voy a seguir los planes que Dios tiene para mi vida y si él me dice hasta acá nomás, pues él lo desea, lo va a decidir, pero por ahora no pienso rendirme hasta lograr. Más por delante de lo que ha sobresalido un mojito de la pobre. Esa es mi lugar y voy a seguir luchando por la persona que amo, que es mi madre.